О способах перевода названий фильмов

Том 3, номер 1, 2018, с. 7–9

[ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ]

Статья (файл: pdf, размер: 132 КБ, просмотров: 604)

Аннотация:

В данной статье исследуется проблема перевода названий англоязычных фильмов на русский язык. В работе рассматриваются основные стратегии перевода названий, определяются трудности, возникающие при переводе, проводится анализ примеров.

Ключевые слова:

кинофильм, перевод, название фильма, стратегия перевода

Авторы:

Борхонов Сергей Андреевич, студент гр. ЭСб-15-2 Института энергетики, Иркутский национальный исследовательский технический университет, г. Иркутск, Российская Федерация

Корепина Наталья Алексеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков для технических специальностей № 2, Иркутский национальный исследовательский технический университет, г. Иркутск, Российская Федерация

Для цитирования:

Борхонов С.А., Корепина Н.А. О способах перевода названий фильмов // Социальная компетентность. 2018. Т. 3. № 1. С. 7–9.

Библиографический список:

  1. Бузаджи Д.М. Хоть горшком назови? // Мосты. 2005. № 1(05). С. 64–75.
  2. Латышев Л.К. Технология перевода. М.: Издательский центр «Академия», 2005. 320 с.
  3. Милевич И.Г. Стратегии перевода названий фильмов // Русский язык за рубежом. 2007. № 5. С. 65–71.
  4. Clifford E. Landers. Literary translation: A Practical Guide (Topics in Translation). Clevendon – Buffalo – Toronto – Sydney: Multilingual Matters, 2001. 214 p.