Том 3, номер 1, 2018, с. 7–9
[ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ]
Статья (файл: pdf, размер: 132 КБ, просмотров: 692)
Аннотация:
В данной статье исследуется проблема перевода названий англоязычных фильмов на русский язык. В работе рассматриваются основные стратегии перевода названий, определяются трудности, возникающие при переводе, проводится анализ примеров.
Ключевые слова:
кинофильм, перевод, название фильма, стратегия перевода
Авторы:
Борхонов Сергей Андреевич, студент гр. ЭСб-15-2 Института энергетики, Иркутский национальный исследовательский технический университет, г. Иркутск, Российская Федерация
Корепина Наталья Алексеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков для технических специальностей № 2, Иркутский национальный исследовательский технический университет, г. Иркутск, Российская Федерация
Для цитирования:
Борхонов С.А., Корепина Н.А. О способах перевода названий фильмов // Социальная компетентность. 2018. Т. 3. № 1. С. 7–9.
Библиографический список:
- Бузаджи Д.М. Хоть горшком назови? // Мосты. 2005. № 1(05). С. 64–75.
- Латышев Л.К. Технология перевода. М.: Издательский центр «Академия», 2005. 320 с.
- Милевич И.Г. Стратегии перевода названий фильмов // Русский язык за рубежом. 2007. № 5. С. 65–71.
- Clifford E. Landers. Literary translation: A Practical Guide (Topics in Translation). Clevendon – Buffalo – Toronto – Sydney: Multilingual Matters, 2001. 214 p.